<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright TEI Consortium. 
Dual-licensed under CC-by and BSD2 licences 
See the file COPYING.txt for details
$Date$
$Id$
-->
<?xml-model href="http://tei.oucs.ox.ac.uk/jenkins/job/TEIP5/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="textstructure" ident="titlePart">
  <desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">contains a subsection or division of the title of a work, as
indicated on a title page.</desc>
  <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">제목 페이지에 제시되는 작품 제목의 소절 또는 구역을 포함한다.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">包含作品題名的部分或區段，同於題名頁上所標示的題名。</desc>
  <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">タイトルページに示されている，作品タイトルの下位部分を示す．</desc>
  <desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">contient une section ou division du titre d’un
            ouvrage telle qu’elle est indiquée sur la page de titre.</desc>
  <desc versionDate="2006-10-18" xml:lang="de">enthält einen Untertitel oder einen Teil eines Titels, wie er auf der Titelseite angegeben ist.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">contiene una subsección o división del título de una obra, como se indica en el frontispicio.</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">contiene una sezione o partizione del titolo di un'opera, come specificato nel frontespizio</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
    <memberOf key="model.titlepagePart"/>
    <memberOf key="model.pLike.front"/>
  </classes>
  <content>
    <ref xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="macro.paraContent"/>
  </content>
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="opt">
      <desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">specifies the role of this subdivision of the title.</desc>
      <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">제목의 하위 구역에 대한 역할을 명시한다.</desc>
      <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">說明該題名部分的作用。</desc>
      <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">当該タイトルにおける，当該下位部分の役割を示す．</desc>
      <desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">précise le rôle de cette subdivision du
                    titre.</desc>
      <desc versionDate="2006-10-18" xml:lang="de">beschreibt die Funktion dieses Titelteils näher.</desc>
      <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">especifica la función de tal subdivisión del título.</desc>
      <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">specifica il ruolo di tale sezione o partizione all'interno del titolo</desc>
      <datatype>
        <ref xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="data.enumerated"/>
      </datatype>
      <defaultVal>main</defaultVal>
      <valList type="semi">
        <valItem ident="main">
          <desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">main title of the work</desc>
          <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">작품의 주요 제목</desc>
          <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">作品主要題名</desc>
          <desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">título principal del trabajo</desc>
          <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">主タイトル．</desc>
          <desc versionDate="2008-03-30" xml:lang="fr">titre principal de l'oeuvre.</desc>
          <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">titolo principale dell'opera</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="sub">
          <gloss versionDate="2007-07-04" xml:lang="en">subordinate</gloss>
          <gloss versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">부수적</gloss>
          <gloss versionDate="2007-11-06" xml:lang="it">subordinato</gloss>
          <gloss versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">sous-titre de l’ouvrage.</gloss>
          <gloss versionDate="2006-10-18" xml:lang="de">Untertitel des Werks</gloss>
          <gloss versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">subtítulo de una obra</gloss>
          <desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">subtitle  of the work</desc>
          <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">작품의 부제</desc>
          <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">作品次要題名</desc>
          <desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">subtítulo del trabajo</desc>
          <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">副タイトル．</desc>
          <desc versionDate="2008-03-30" xml:lang="fr">sous-titre de l'oeuvre.</desc>
          <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">sottotitolo dell'opera</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="alt">
          <gloss versionDate="2007-07-04" xml:lang="en">alternate</gloss>
          <gloss versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">이명</gloss>
          <gloss versionDate="2007-11-06" xml:lang="it">alternativo</gloss>
          <gloss versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">titre alternatif de
                        l’ouvrage.</gloss>
          <gloss versionDate="2006-10-18" xml:lang="de">Alternativer Titel des Werks</gloss>
          <gloss versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">título alternativo de una obra</gloss>
          <desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">alternative title  of the work</desc>
          <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">작품의 다른 제목</desc>
          <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">作品代換題名</desc>
          <desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">título alternativo del trabajo</desc>
          <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">別タイトル．</desc>
          <desc versionDate="2008-03-30" xml:lang="fr">autre titre de l'oeuvre.</desc>
          <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">titolo alternativo dell'opera</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="short">
          <desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">abbreviated form of title</desc>
          <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">제목의 축약형</desc>
          <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">題名的縮寫形式</desc>
          <desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">forma abreviada del título</desc>
          <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">タイトルの省略形．</desc>
          <desc versionDate="2008-03-30" xml:lang="fr">forme abrégée du titre.</desc>
          <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">forma abbreviata del titolo</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="desc">
          <gloss versionDate="2007-07-04" xml:lang="en">descriptive</gloss>
          <gloss versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">기술적</gloss>
          <gloss versionDate="2007-11-06" xml:lang="it">descrittivo</gloss>
          <gloss versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">description paraphrastique de
                            l’ouvrage.</gloss>
          <gloss versionDate="2006-10-18" xml:lang="de">Kurzbeschreibung des Werks</gloss>
          <gloss versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">paráfrasis descriptiva de la obra</gloss>
          <desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">descriptive paraphrase of the work</desc>
          <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">작품의 기술적 설명적 환문</desc>
          <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">作品的描述性改述</desc>
          <desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">paráfrasis descriptiva del trabajo</desc>
          <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">説明的な言い換え．</desc>
          <desc versionDate="2008-03-30" xml:lang="fr">texte qui paraphrase l'oeuvre.</desc>
          <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">parafrasi descrittiva dell'opera</desc>
        </valItem>
      </valList>
    </attDef>
  </attList>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <docTitle>
        <titlePart type="main">THE FORTUNES
  AND MISFORTUNES Of the FAMOUS
  Moll Flanders, &amp;c.
  </titlePart>
        <titlePart type="desc">Who was BORN in NEWGATE,
  And during a Life of continu'd Variety for
  Threescore Years, besides her Childhood, was
  Twelve Year a <hi>Whore</hi>, five times a <hi>Wife</hi> (wherof
  once to her own Brother) Twelve Year a <hi>Thief,</hi>
  Eight Year a Transported <hi>Felon</hi> in <hi>Virginia</hi>,
  at last grew <hi>Rich</hi>, liv'd <hi>Honest</hi>, and died a
  <hi>Penitent</hi>.</titlePart>
      </docTitle>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" source="#fr-ex-Verne-Ballon">
      <docTitle>
        <titlePart type="main">Cinq semaines en ballon.</titlePart>
        <titlePart type="desc">Voyage de découvertes en Afrique par 3 anglais.</titlePart>
      </docTitle>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" source="#biblzh-tw_n60">
      <docTitle>
        <titlePart type="main">千年一嘆 </titlePart>
        <titlePart type="desc">這是一份真實的考察日記，記錄余秋雨在 20 世紀最後幾個月的數萬里行程。余秋雨與鳳凰電視台一行於 1999 年 9 月 27 日啟程，尋訪世界的古老文明。旅程開始時，5 輛吉普車從香港海運至埃及亞歷山大港，人員乘坐飛機至希臘雅典，考察完希臘本土和克利特島後至開羅，與吉普車會合，然後由吉普車走完全程，直至返回香港。</titlePart>
      </docTitle>
    </egXML>
  </exemplum>
  <listRef>
    <ptr target="#DSTITL"/>
  </listRef>
</elementSpec>
