<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright TEI Consortium. 
Dual-licensed under CC-by and BSD2 licences 
See the file COPYING.txt for details
$Date$
$Id$
-->
<?xml-model href="http://tei.oucs.ox.ac.uk/jenkins/job/TEIP5/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="namesdates" ident="relation">
  <gloss versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">relationship</gloss>
  <gloss versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">관련성</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">人際關係</gloss>
  <gloss versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">relation</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">relación</gloss>
  <gloss versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">relazione</gloss>
  <desc versionDate="2013-04-12" xml:lang="en">describes any kind of relationship or linkage amongst a
  specified group of places, events, persons, objects or other items.</desc>
  <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">명시된 참여자군 사이에 관련성 또는 연결 종류를 기술한다.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">描述在特定團體中，參與者彼此之間的關係或關聯。</desc>
  <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">指定された参加者グループ間の関連性の種類を示す．</desc>
  <desc versionDate="2009-03-19" xml:lang="fr">décrit tout type de relation ou de lien à l'intérieur d'un groupe donné de participants.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">describe cualquier tipo de relación o vínculo entre un determinato grupo de personas.</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">descrive una qualsiasi relazione o legame all'interno di un determinato gruppo di persone</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
    <memberOf key="att.datable"/>
    <memberOf key="att.editLike"/>
    <memberOf key="att.canonical"/>
    <memberOf key="att.sortable"/>
    <memberOf key="att.typed"/>
  </classes>
  <content>
    <optional xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0">
      <ref name="desc"/>
    </optional>
  </content>
  <constraintSpec ident="reforkeyorname" scheme="isoschematron">
    <constraint>
      <assert xmlns="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron" 
	      test="@ref or @key or @name">One of the attributes  'name', 'ref' or 'key' must be supplied</assert>
    </constraint>
  </constraintSpec>

  <constraintSpec ident="activemutual" scheme="isoschematron">
    <constraint>
      <report xmlns="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron" test="@active and @mutual">Only one of the attributes
@active and @mutual may be supplied</report>
    </constraint>
  </constraintSpec>
  <constraintSpec ident="activepassive" scheme="isoschematron">
    <constraint>
      <report xmlns="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron" test="@passive and not(@active)">the attribute 'passive'
	may be supplied only if the attribute 'active' is
	supplied</report>
    </constraint>
  </constraintSpec>
  <attList>
    
  <!-- removed local definition for @type since it is both vacuous and inconsistent with the text : see bug #680 -->
  
    <attDef ident="name">
      <desc versionDate="2005-10-27" xml:lang="en">supplies a name for the kind of relationship of which this is an instance.</desc>
      <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">이것이 실례인 관련성 종류에 대한 이름을 제공한다.</desc>
      <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">提供該關係的確切名稱。</desc>
      <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">当該関係の種類名を示す．</desc>
      <desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">fournit un nom pour le type de relation dont elle est une instance.</desc>
      <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">proporciona un nombre para elipo de relación que representan.</desc>
      <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">assegna un nome al tipo di relazione che rappresenta</desc>
      <datatype>
        <ref xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="data.enumerated"/>
      </datatype>
    </attDef>
    <attList org="choice">
      <attDef ident="active">
        <desc versionDate="2005-07-24" xml:lang="en">identifies the <soCalled>active</soCalled> participants in a non-mutual relationship, or all the participants in a mutual
                    one.</desc>
        <desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">identifica los participantes activos en una relación no-mutua, o todos los participantes de
                    una mutua.</desc>
        <desc versionDate="2008-03-30" xml:lang="fr">identifie les participants actifs dans une relation à sens unique, ou tous les participants
                    dans une relation réciproque.</desc>
        <desc versionDate="2007-11-06" xml:lang="it">identifica i partecipanti attivi in una relazione di non reciprocità, oppure tutti i
                    partecipanti in una relazione di reciprocità</desc>
        <datatype maxOccurs="unbounded">
          <ref xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="data.pointer"/>
        </datatype>
      </attDef>
      <attDef ident="mutual" usage="opt">
        <desc versionDate="2005-07-24" xml:lang="en">supplies a list of participants amongst all of whom the relationship holds equally.</desc>
        <desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">proporciona una lista de participantes entre los cuales se establece una idéntica
                    relación</desc>
        <desc versionDate="2009-03-19" xml:lang="fr">fournit une liste de participants entre lesquels la relation est réciproque.</desc>
        <desc versionDate="2007-11-06" xml:lang="it">fornisce una lista di partecipanti tra i quali c'è una relazione paritaria</desc>
        <datatype maxOccurs="unbounded">
          <ref xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="data.pointer"/>
        </datatype>
      </attDef>
    </attList>
    <attDef ident="passive" usage="opt">
      <desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">identifies the <soCalled>passive</soCalled> participants in a non-mutual relationship.</desc>
      <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">비상호적 관련성에서 <soCalled>passive</soCalled> 참여자를 식별한다.</desc>
      <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">指出非對等關係中的<q>被動</q>關係人。</desc>
      <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">一方向の関係における<soCalled>受動的な</soCalled>参加者を指定す る．</desc>
      <desc versionDate="2009-03-19" xml:lang="fr">identifie les participants <q>passifs</q> dans une relation non mutuelle.</desc>
      <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">identifica los participantes <q>pasivos</q> en una relación de no reciprocidad.</desc>
      <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">identifica i partecipanti <q>passivi</q>all'interno di una relazione di non reciprocità.</desc>
      <datatype maxOccurs="unbounded">
        <ref xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="data.pointer"/>
      </datatype>
    </attDef>
  </attList>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <relation type="social" name="supervisor" active="#p1" passive="#p2 #p3 #p4"/>
    </egXML>
    <p>This indicates that the person with identifier p1 is supervisor of persons p2, p3, and p4.</p>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <relation type="social" name="supervisor" active="#fr_p1" passive="#p2 #p3 #p4"/>
    </egXML>
    <p xmlns:teix="http://www.tei-c.org/ns/Examples">Cela indique que la personne avec l'identifiant p1 est le superviseur des personnes p2, p3
        et p4.</p>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <relation type="personal" name="friends" mutual="#fr_p2 #fr_p3 #fr_p4"/>
    </egXML>
    <p xmlns:teix="http://www.tei-c.org/ns/Examples">Cela indique que p2, p3 et p4 sont tous amis.</p>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <relation type="personal" name="friends" mutual="#p2 #p3 #p4"/>
    </egXML>
    <p>This indicates that p2, p3, and p4 are all friends.</p>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <relation type="CRM" name="P89_falls_within" 
		active="http://id.clarosnet.org/places/metamorphoses/place/italy-orvieto" 
		passive="http://id.clarosnet.org/places/metamorphoses/country/IT"/>
    </egXML>
    <p>This indicates that there is a relation, defined by CIDOC CRM,
    between two resources identified by URLs.</p>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" source="#SAWS">
      <relation
        resp="http://viaf.org/viaf/44335536/"
        ref="http://purl.org/saws/ontology#isVariantOf"
        active="http://www.ancientwisdoms.ac.uk/cts/urn:cts:greekLit:tlg3017.Syno298.sawsGrc01:divedition.divsection1.o14.a107"
        passive="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0031.tlg002.perseus-grc1:9.35"/>
    </egXML>
    <p>This example records a relationship, defined by the SAWS ontology, between a passage of text
    identified by a CTS URN, and a variant passage of text in the Perseus Digital Library, and assigns
    the identification of the relationship to a particular editor (all using resolvable URIs).</p>
  </exemplum>
  <remarks versionDate="2006-06-16" xml:lang="en">
    <p>Only one of the attributes <att>active</att> and <att>mutual</att> may be supplied; the attribute <att>passive</att> may be supplied only
            if the attribute <att>active</att> is supplied. Not all of these constraints can be enforced in all schema languages.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="fr" versionDate="2007-06-12">
    <p>Un seul des attributs <att>active</att> et <att>mutual</att> peut être fourni ; l'attribut <att>passive</att> ne peut être utilisé que si
            l'attribut <att>active</att> est fourni. Tous les langages de schéma ne sont pas capables d'exprimer la totalité de ces contraintes.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="ja" versionDate="2008-04-05">
    <p> 属性<att>active</att>か属性<att>mutual</att>のどちらかのみが付与さ れる．属性<att>passive</att>は，属性<att>active</att>が付与されて いる場合にのみ使用される．どのスキーマ言語でも，全ての構成要素が使
            われるというものではない． </p>
  </remarks>
  <listRef>
    <ptr target="#NDPERSREL"/>
    <!-- MDH: Original link is to chapter which does not mention this element. Should it?    -->
    <!--<ptr target="#CCAHPA"/>-->
  </listRef>
</elementSpec>
