<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
    Copyright TEI Consortium.
    Dual-licensed under CC-by and BSD2 licences
    See the file COPYING.txt for details
    $Date$
    $Id$
-->
<?xml-model href="http://tei.oucs.ox.ac.uk/jenkins/job/TEIP5/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="core" ident="ref">
  <gloss versionDate="2007-07-04" xml:lang="en">reference</gloss>
  <gloss versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">참조</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW"/>
  <gloss versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">referencia</gloss>
  <gloss versionDate="2009-01-06" xml:lang="fr">référence</gloss>
  <gloss versionDate="2007-11-06" xml:lang="it">riferimento</gloss>
  <desc versionDate="2006-01-11" xml:lang="en">defines a reference to another location, possibly modified by additional text or comment.</desc>
  <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">부가적인 텍스트 또는 해설로 수정될 수 있는, 다른 위치로 참조를 정의한다.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">標明與其他位置互相參照的符號，或許包含附加的文字或註解。</desc>
  <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">他の場所への参照を定義する．多くは，追加テキストまたはコメントを含む．</desc>
  <desc versionDate="2009-01-06" xml:lang="fr">définit une référence vers un autre emplacement, la référence étant éventuellement modifiée ou complétée par un texte ou un commentaire.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">define una referencia a otra localización, posiblemente
    modificada por un texto o comentario adicional.</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">definisce un riferimento ad un'altra posizione, può
    essere modificata da un commento o testo ulteriore</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
    <memberOf key="model.ptrLike"/>
    <memberOf key="att.pointing"/>
    <memberOf key="att.internetMedia"/>
    <memberOf key="att.typed"/>
    <memberOf key="att.declaring"/>
    <memberOf key="att.cReferencing"/>
  </classes>
  <content>
    <ref xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="macro.paraContent"/>
  </content>
  <constraintSpec scheme="isoschematron" ident="refAtts">
    <constraint>
      <report xmlns="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron" test="@target and @cRef">Only one of the
	attributes @target' and @cRef' may be supplied on <name/>
         </report>
    </constraint>
  </constraintSpec>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">See especially <ref target="http://www.natcorp.ox.ac.uk/Texts/A02.xml#s2">the second
      sentence</ref> 
      </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">See also <ref target="#locution">s.v. <term>locution</term>
         </ref>.</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">Cf. tout particulièrement <ref target="#SEC12">la section 12, page 34</ref>.</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">Cf. tout particulièrement 
    <ref cRef="B1/234">le vers 234 du Livre I</ref>
      </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples"><ref target="http://www.natcorp.ox.ac.uk/Texts/A02.xml#s2"> 關於第二行，</ref> 請參考 <ref>下列
        <term>慣用語</term>
         </ref>.</egXML>
  </exemplum>
  <remarks versionDate="2005-10-13" xml:lang="en">
    <p>The <att>target</att> and <att>cRef</att> attributes are mutually exclusive.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="fr" versionDate="2007-06-12">
    <p>Les attributs <att>target</att> et <att>cRef</att> sont exclusifs l'un de l'autre.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="ja" versionDate="2008-04-05">
    <p> 属性<att>target</att>と<att>cRef</att>は，排他的に使用される． </p>
  </remarks>
  <listRef>
    <ptr target="#COXR"/>
    <ptr target="#SAPT"/>
  </listRef>
</elementSpec>
