<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright TEI Consortium. 
Dual-licensed under CC-by and BSD2 licences 
See the file COPYING.txt for details
$Date$
$Id$
-->
<?xml-model href="http://tei.oucs.ox.ac.uk/jenkins/job/TEIP5/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="msdescription" xml:id="MSITEMSTRUCT" ident="msItemStruct">
  <gloss versionDate="2007-07-04" xml:lang="en">structured manuscript item</gloss>
  <gloss versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">구조화된 원고 항목</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW"/>
  <gloss versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">elemento estructurado del manuscrito</gloss>
  <gloss versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">description structurée d'un item de manuscrit</gloss>
  <gloss versionDate="2007-11-06" xml:lang="it">parte strutturata di manoscritto</gloss>
  <desc versionDate="2005-03-05" xml:lang="en" xml:id="msitem.desc">contains a structured description for an
  individual work or item within the intellectual content of a
  manuscript or manuscript part.</desc>
  <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">원고 또는 원고 일부의 지적 내용 내에서 개별 작품 또는 항목에 대한 구조화된 기술을 포함한다.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">包含某單一作品或項目的結構性描述，該作品或項目存在於手稿或手稿部分的智慧內容中。</desc>
  <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">手書き資料の知的内容の中に出現する，独立した作品または項目の構造的解
  説を示す．</desc>
  <desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">contient la description structurée d'un item ou d'une
      œuvre, dans le contenu intellectuel d'un manuscrit ou d'une partie d'un manuscrit.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">contiene una descripción estructurada de una obra individual o de un objeto al interno del contenido intelectual de un manuscrito o de una de sus partes.</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">contiene una descrizione strutturata di una singola opera o oggetto all'interno del contenuto intellettuale di un manoscritto o di una sua parte</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
    <memberOf key="model.msItemPart"/>
    <memberOf key="att.msExcerpt"/>
  </classes>
  <content>
    <group xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0">
      <optional>
        <choice>
          <ref name="locus"/>
          <ref name="locusGrp"/>
        </choice>
      </optional>
      <choice>
        <oneOrMore>
          <ref name="model.pLike"/>
        </oneOrMore>
        <group>
          <zeroOrMore>
            <ref name="author"/>
          </zeroOrMore>
          <zeroOrMore>
            <ref name="respStmt"/>
          </zeroOrMore>
          <zeroOrMore>
            <ref name="title"/>
          </zeroOrMore>
          <optional>
            <ref name="rubric"/>
          </optional>
          <optional>
            <ref name="incipit"/>
          </optional>
          <zeroOrMore>
            <ref name="msItemStruct"/>
          </zeroOrMore>
          <optional>
            <ref name="explicit"/>
          </optional>
          <optional>
            <ref name="finalRubric"/>
          </optional>
          <zeroOrMore>
            <ref name="colophon"/>
          </zeroOrMore>
          <zeroOrMore>
            <ref name="decoNote"/>
          </zeroOrMore>
          <zeroOrMore>
            <ref name="listBibl"/>
          </zeroOrMore>
          <zeroOrMore>
            <choice>
              <ref name="bibl"/>
              <ref name="biblStruct"/>
            </choice>
          </zeroOrMore>
          <zeroOrMore>
            <ref name="model.noteLike"/>
          </zeroOrMore>
          <optional>
            <ref name="textLang"/>
          </optional>
        </group>
      </choice>
    </group>
  </content>
  <attList>
    <attDef ident="class">
      <gloss versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">classe</gloss>
      <desc versionDate="2013-12-21" xml:lang="en">identifies the text types or classifications applicable to
      this item by pointing to other elements or resources defining the
      classification concerned.</desc>
      <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">이 항목에 적용 가능한 텍스트 유형 또는 분류를 표시한다.</desc>
      <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">標明適合的文字類型或分類。</desc>
      <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">当該テキストの種類を示す．</desc>
      <desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">spécifie la ou les catégories ou classes
          auxquelles l'item appartient.</desc>
      <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">identifica la tipología textual u otras clasificaciones aplicables al objeto en cuestión.</desc>
      <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">identifica la tipologia testuale o altre classificazioni applicabili all'oggetto in questione</desc>
      <datatype minOccurs="1" maxOccurs="unbounded">
        <ref xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="data.pointer"/>
      </datatype>
    </attDef>
  </attList>
  <exemplum xml:lang="mul">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <msItemStruct n="2" defective="false" class="#biblComm">
        <locus from="24v" to="97v">24v-97v</locus>
        <author>Apringius de Beja</author>
        <title type="uniform" xml:lang="la">Tractatus in Apocalypsin</title>
        <rubric>Incipit Trac<supplied reason="omitted">ta</supplied>tus 
in apoka<lb/>lipsin eruditissimi uiri <lb/> Apringi ep<expan>iscop</expan>i 
Pacensis eccl<expan>esi</expan>e</rubric>
        <finalRubric>EXPLIC<ex>IT</ex> EXPO<lb/>SITIO APOCALIPSIS 
QVA<ex>M</ex> EXPOSVIT DOM<lb/>NVS APRINGIUS EP<ex>ISCOPU</ex>S.
DEO GR<ex>ACI</ex>AS AGO. FI<lb/>NITO LABORE ISTO.</finalRubric>
        <bibl><ref target="http://amiBibl.xml#Apringius1900">Apringius</ref>, ed. Férotin</bibl>
        <textLang mainLang="la">Latin</textLang>
      </msItemStruct>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <msItemStruct n="2" defective="false" class="#biblComm">
        <locus from="24v" to="97v">24v-97v</locus>
        <author>Apringius de Beja</author>
        <title type="uniform" xml:lang="la">Tractatus in Apocalypsin</title>
        <rubric>Incipit Trac<supplied reason="omitted">ta</supplied>tus in apoka<lb/>lipsin
            eruditissimi uiri <lb/> Apringi ep<ex>iscop</ex>i Pacensis eccl<ex>esi</ex>e</rubric>
        <finalRubric>EXPLIC<ex>IT</ex> EXPO<lb/>SITIO APOCALIPSIS QVA<ex>M</ex>
            EXPOSVIT DOM<lb/>NVS APRINGIUS EP<ex>ISCOPU</ex>S. DEO GR<ex>ACI</ex>AS AGO.
            FI<lb/>NITO LABORE ISTO.</finalRubric>
        <bibl><ref target="http://amiBibl.xml#Apringius1900">Apringius</ref>, ed. Férotin</bibl>
        <textLang mainLang="la">Latin</textLang>
      </msItemStruct>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <msItemStruct>
        <locus from="1" to="4">pp.1-4</locus>
        <author>不詳</author>
        <title xml:lang="zh-TW">麻薯舊社屯外委潘清章等立招給墾批總約字</title>
        <rubric>4號，第九例。</rubric>
        <finalRubric>代筆社記</finalRubric>
        <bibl><ref target="http://catalog.ndap.org.tw/?URN=2155368">數位典藏聯合目錄</ref>，國立臺灣大學圖書館管理</bibl>
        <textLang mainLang="zh-tw">繁體中文</textLang>
      </msItemStruct>
    </egXML>
  </exemplum>
  <listRef>
    <ptr target="#mscoit"/>
  </listRef>
</elementSpec>
