<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright TEI Consortium. 
Dual-licensed under CC-by and BSD2 licences 
See the file COPYING.txt for details
$Date$
$Id$
-->
<?xml-model href="http://tei.oucs.ox.ac.uk/jenkins/job/TEIP5/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="dictionaries" ident="lbl">
  <gloss versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">label</gloss>
  <gloss versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">분류 표시</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">標籤</gloss>
  <gloss versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">étiquette</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">etiqueta</gloss>
  <gloss versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">etichetta</gloss>
  <desc versionDate="2007-09-23" xml:lang="en">contains a label for a form, example, translation, or other piece of information, e.g.
    abbreviation for, contraction of, literally, approximately, synonyms:, etc.</desc>
  <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">형태, 예문, 번역, 또는 기타 정보에 대한 분류 표시를 포함한다. 예, 약어, 단축형, 축어적,
    대체적, 유의어</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">包含字詞形式、範例、翻譯、或其他資訊的標籤，例如縮寫、省略、字面、約略、同義等。</desc>
  <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">語形のラベルを示す．例えば，翻訳，短縮形などの各種省略形など．</desc>
  <desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">étiquette pour la forme d’un mot, pour un exemple, pour
    une traduction, ou pour tout autre type d’information, par exemple "abréviation pour",
    "contraction de", "littéralement", "approximativement", "synonymes", etc.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">en diccionarios, contiene una etiqueta para una forma,
    ejemplo, traducción u otra información, p.ej. abreviatura para, contracción de, literal.,
    aproximadamente, sinónimo, etc.</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">nei dizionari, contiene un'etichetta per una forma,
    esempio, traduzione, o altra informazione, ad esempio abbreviazione di, contrazzione di,
    letteralmente, approssimativamente, sinonimi, ecc.</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
    <memberOf key="model.entryPart"/>
    <memberOf key="model.gramPart"/>
    <memberOf key="att.lexicographic"/>
  </classes>
  <content>
    <ref xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="macro.paraContent"/>
  </content>
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="opt">
      <desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">classifies the label using any convenient typology.</desc>
      <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">편리한 방식으로 분류 표시를 분류한다.</desc>
      <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">用合適的分類方法將標籤分類。</desc>
      <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">当該ラベルの分類を示す．</desc>
      <desc versionDate="2009-04-08" xml:lang="fr">classe l'étiquette en utilisant toute typologie
        adaptée</desc>
      <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">clasifica la etiqueta usada según una tipología
        funcional</desc>
      <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">classifica le etichette secondo una tipologia
        funzionale</desc>
      <datatype>
        <ref xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="data.enumerated"/>
      </datatype>
    </attDef>
  </attList>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <entry>
        <form type="abbrev">
          <orth>MTBF</orth>
        </form>
        <form type="full">
          <lbl>abbrev. for</lbl>
          <orth>mean time between failures</orth>
        </form>
      </entry>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <entry>
        <form type="abbrev">
          <orth>cf.</orth>
        </form>
        <form type="full">
          <lbl>abréviation pour</lbl>
          <orth>confer</orth>
        </form>
      </entry>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <entry>
        <form type="abbrev">
          <orth>台大</orth>
        </form>
        <form type="full">
          <lbl>縮寫</lbl>
          <orth>台灣大學</orth>
        </form>
      </entry>
    </egXML>
  </exemplum>
  <remarks versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">
    <p>Labels specifically relating to usage should be tagged with the special-purpose <gi>usg</gi>
      element rather than with the generic<gi>lbl</gi> element.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="fr" versionDate="2007-06-12">
    <p>Les étiquettes qui se rapportent spécifiquement aux usages devraient être balisées avec
      l'élément particulier <gi>usg</gi>plutôt qu'avec l'élément générique <gi>lbl</gi>. </p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="ja" versionDate="2008-04-05">
    <p> 用法に関するラベルには，一般的な要素<gi>lbl</gi>ではなく，要素 <gi>usg</gi>を使うべきである． </p>
  </remarks>
  <listRef>
    <ptr target="#DITPFO"/>
    <ptr target="#DITPTR"/>
    <ptr target="#DITPXR"/>
  </listRef>
</elementSpec>
