<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright TEI Consortium. 
Dual-licensed under CC-by and BSD2 licences 
See the file COPYING.txt for details
$Date$
$Id$
-->
<?xml-model href="http://tei.oucs.ox.ac.uk/jenkins/job/TEIP5/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="header" ident="language">
  <gloss versionDate="2009-01-05" xml:lang="fr">langue</gloss>
  <desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">characterizes a single language or sublanguage used within a text.</desc>
  <desc versionDate="2009-01-05" xml:lang="fr">caractérise une langue ou une variété de langue utilisée
    dans un texte.</desc>
  <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">텍스트 내에서 사용되는 언어 또는 특수 언어의 특징을 기술한다.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">個別敘述文本中使用的語言或次要語言。</desc>
  <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">テキスト中にあるひとつの言語または特殊言語を示す．</desc>
  <desc versionDate="2006-10-18" xml:lang="de">bestimmt eine einzelne Sprache oder Subsprache in einem
    Text.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">caracteriza una lengua o jerga empleada en un texto.</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">indica una lingua o un linguaggio secondario utilizzato
    all'interno di un testo.</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
  </classes>
  <content>
    <ref xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="macro.phraseSeq.limited"/>
  </content>
  <attList>
    <attDef ident="ident" usage="req">
      <gloss versionDate="2007-07-04" xml:lang="en">identifier</gloss>
      <gloss versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">확인소</gloss>
      <gloss versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">identificador</gloss>
      <gloss versionDate="2008-03-30" xml:lang="fr">identificateur</gloss>
      <gloss versionDate="2007-11-06" xml:lang="it">identificatore</gloss>
      <desc versionDate="2007-07-08" xml:lang="en">Supplies a language code constructed as defined in <ref target="http://tools.ietf.org/html/bcp47">BCP 47</ref> which is used to identify the
        language documented by this element, and which is referenced by the global
        <att>xml:lang</att> attribute.</desc>
      <desc versionDate="2009-01-05" xml:lang="fr">fournit un code de langue issu de la recommandation
        RFC 3066 <ref target="http://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt">RFC 3066</ref> (ou son
        successeur) utilisé pour identifier la langue précisée par cet élément, référencé par
        l’attribut global <att>xml:lang</att> s’appliquant à l’élément considéré.</desc>
      <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">요소로 기록된 언어를 식별하고기 위해 사용되는, 전체 <att>xml:lang</att> 속성에
        의해 참조되는 <ref target="http://tools.ietf.org/html/bcp47">BCP 47</ref>에서 정의된 방식대로 구축된 언어 부호를
        제시한다.</desc>
      <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">提供一語言代碼，其編碼方式定義在<ref target="http://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt">RFC 3066</ref>中 (或其系列中)
          ，用來識別此元素所紀錄的語言，並由全域屬性<att>xml:lang</att>所參照。</desc>
      <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">当該要素で記録される言語を特定するために， <ref target="http://tools.ietf.org/html/bcp47">BCP 47</ref> で定義されている言語コードを示す．また， <ref target="http://tools.ietf.org/html/bcp47">BCP 47</ref>
        は，グローバル属性<att>xml:lang</att>でも使用される．</desc>
      <desc versionDate="2006-10-18" xml:lang="de">gibt einen Sprachschlüssel an, aufgebaut nach <ref target="http://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt">RFC 3066</ref> (oder dessen Fortsetzung), der
        zur Angabe der im Element festgehaltenen Sprache benutzt wird, und auf den das globale
          <att>xml:lang</att> -Attribut verweist.</desc>
      <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">proporciona un código de lengua construido según se
        define en <ref target="http://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt">RFC 3066</ref> (o en su sucesor)
        que se utiliza para identificar la lengua documentada por este elemento, y a la cual se hace
        referencia mediante el atributo globlal <att>xml:lang</att>.</desc>
      <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">fornisce un codice per la lingua costruito come
        definito in <ref target="http://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt">RFC 3066</ref> (o nei sui
        successori), utilizzato per identificare la lingua documentata da questo elemento e che è
        indicato dall'attributo globale <att>xml:lang</att>.</desc>
      <datatype>
        <ref xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="data.language"/>
      </datatype>
    </attDef>
    <attDef ident="usage" usage="opt">
      <desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">specifies the approximate percentage (by volume) of the text which uses this language.</desc>
      <desc versionDate="2009-01-05" xml:lang="fr">précise approximativement le pourcentage du volume de
        texte utilisant cette langue.</desc>
      <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">이 언어를 사용하는 텍스트의 대략적 백분율(분량)을 명시한다.</desc>
      <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">標明該文本使用此語言的大約比例 (以冊計) 。</desc>
      <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">当該言語がテキスト中で使用されているおよその割合を示す．</desc>
      <desc versionDate="2006-10-18" xml:lang="de">gibt den ungefähren Prozentsatz (nach Umfang) für die
        Verwendung dieser Sprache im Text an.</desc>
      <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">especifica el porcentaje (de volumen) aproximado de
        texto que usa esa lengua.</desc>
      <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">specifica la percentuale approsimativa (per volume)
        di testo che usa questa lingua.</desc>
      <datatype>
        <data xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" type="nonNegativeInteger">
          <param name="maxInclusive">100</param>
        </data>
      </datatype>
    </attDef>
  </attList>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:lang="en">
      <langUsage>
        <language ident="en-US" usage="75">modern American English</language>
        <language ident="i-az-Arab" usage="20">Azerbaijani in Arabic script</language>
        <language ident="x-lap" usage="05">Pig Latin</language>
      </langUsage>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <langUsage>
        <language ident="en-US" usage="75">Anglais américain moderne</language>
        <language ident="i-az-Arab" usage="20">Azerbaijanais en caractères arabes</language>
        <language ident="x-verlan" usage="05">verlan</language>
      </langUsage>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <langUsage>
        <language ident="en-US" usage="75">現代美語</language>
        <language ident="i-az-Arab" usage="20">阿拉伯文手寫的亞塞拜然語</language>
        <language ident="x-lap" usage="05">一種行話，將字頭的子音調至字尾，再多加一個音節</language>
      </langUsage>
    </egXML>
  </exemplum>
  <remarks versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">
    <p rend="dataDesc">Particularly for sublanguages, an informal prose characterization should be
      supplied as content for the element.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="fr" versionDate="2007-06-12">
    <p rend="dataDesc">Dans le cas particulier des variétés de langues, l'élément contiendra un
      texte caractérisant mais non structuré.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="es" versionDate="2008-04-06">
    <p rend="dataDesc">Determinado para los sublenguajes, se debe suministrar una caracterización
      informal de la prosa como contenido del elemento.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="ja" versionDate="2008-04-05">
    <p rend="dataDesc"> 特殊言語の場合には，非公式の散文による記述にすべきである． </p>
  </remarks>
  <listRef>
    <ptr target="#HD41"/>
  </listRef>
</elementSpec>
