<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
    Copyright TEI Consortium. 
    Dual-licensed under CC-by and BSD2 licences 
    See the file COPYING.txt for details
    $Date$
    $Id$
-->
<?xml-model href="http://tei.oucs.ox.ac.uk/jenkins/job/TEIP5/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="core" ident="headLabel">
  <gloss versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">heading for list labels</gloss>
  <gloss versionDate="2009-01-06" xml:lang="fr">intitulé d'une liste d'étiquettes</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">encabezamiento para una lista de conceptos.</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">列表標籤的標題</gloss>
  <gloss versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">titolo per le etichette della lista</gloss>
  <gloss versionDate="2006-10-28" xml:lang="ja">リストラベルの表題</gloss>
  <desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">contains the heading for the label or term column in a glossary list or similar structured
        list.</desc>
  <desc versionDate="2009-01-06" xml:lang="fr">contient l'intitulé pour la colonne d'étiquettes ou de
        termes dans un glossaire ou dans une liste structurée de la même manière.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">contiene el encabezamiento para la columna de términos
        o conceptos en una lista de un glosario u otra lista de estructura similar.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">包含詞彙列表或結構類似的列表中標籤或專有名詞欄位的標題。</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">contiene il titolo per l'etichetta o la colonna termine
        in un glossario o un'altra lista strutturata in modo simile.</desc>
  <desc versionDate="2006-10-28" xml:lang="ja">リストなどにおけるラベルや，用語集などにおけ る語彙を示す．</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
  </classes>
  <content>
    <ref xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="macro.phraseSeq"/>
  </content>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">The simple, straightforward statement of an
            idea is preferable to the use of a worn-out expression. <list type="gloss"><headLabel rend="smallcaps">TRITE</headLabel><headItem rend="smallcaps">SIMPLE, STRAIGHTFORWARD</headItem><label>bury the hatchet</label><item>stop fighting, make peace</item><label>at loose ends</label><item>disorganized</item><label>on speaking terms</label><item>friendly</item><label>fair and square</label><item>completely honest</item><label>at death's door</label><item>near death</item></list>
        </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" source="#fr-ex-franglais"> Parlez-vous
        anglosnob? Liste de quelques mots franglais et des propositions pour les remplacer : <list type="gloss"><headLabel rend="smallcaps">Ne dites pas</headLabel><headItem rend="smallcaps">Mais dites...</headItem><label>abstract </label><item> résumé, abrégé </item><label>baby-boom </label><item>printemps démographique </item><label>carjacking </label><item>dévoituration (comme défenestration), dévoiturage(comme cambriolage, braquage) </item><label>bug </label><item>erreur, défaut, insecte, ("bogue" est inutile) </item><label>mixer</label><item>mélanger (sauf si c'est avec un mixeur)</item></list>
      </egXML>
  </exemplum>
  <remarks versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">
    <p>The <gi>headLabel</gi> element may appear only if each item in the list is preceded by a
                <gi>label</gi>.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="fr" versionDate="2007-06-12">
    <p>L'élément <gi>headLabel</gi> ne peut apparaître que si chaque item de la liste est
            précédé d'un <gi>label</gi>.</p>
  </remarks>
  <listRef>
    <ptr target="#COLI" type="div2"/>
  </listRef>
</elementSpec>
