<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright TEI Consortium. 
Dual-licensed under CC-by and BSD2 licences 
See the file COPYING.txt for details
$Date$
$Id$
-->
<?xml-model href="http://tei.oucs.ox.ac.uk/jenkins/job/TEIP5/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="header" ident="encodingDesc">
  <gloss versionDate="2007-07-04" xml:lang="en">encoding description</gloss>
  <gloss versionDate="2009-01-05" xml:lang="fr">description de l'encodage</gloss>
  <gloss versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">부호화 기술</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">編碼描述</gloss>
  <gloss versionDate="2006-10-18" xml:lang="de">Beschreibung der Kodierung </gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">Descripción de la codificación</gloss>
  <gloss versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">descrizione della codifica</gloss>
  <desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">documents the relationship between an electronic text and the
source or sources from which it was derived.</desc>
  <desc versionDate="2009-01-05" xml:lang="fr">documente la relation d'un texte électronique avec sa ou ses sources.</desc>
  <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">전자 텍스트와 그것의 원전 텍스트 혹은 텍스트들 사이의 관련성을 기록한다.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">記錄電子文件和其ㄧ個或多個文件來源之間的關係。</desc>
  <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">電子テキストとその元資料との関係を示す．</desc>
  <desc versionDate="2006-10-18" xml:lang="de">dokumentiert das
  Verhältnis zwischen dem elektronischen Text und seiner Quelle oder
  den Quellen, von der oder von denen er abstammt</desc>
  <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">documenta la relación entre un texto electrónico y la fuente o fuentes de las que este deriva.</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">documenta la relazione fra un documento elettronico e la o le fonti da cui è derivato.</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
    <memberOf key="model.teiHeaderPart"/>
  </classes>
  <content>
    <rng:group xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0">
      <rng:oneOrMore>
        <rng:choice>
          <rng:ref name="model.encodingDescPart"/>
          <rng:ref name="model.pLike"/>
        </rng:choice>
      </rng:oneOrMore>
    </rng:group>
  </content>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <encodingDesc>
        <p>Basic encoding, capturing lexical information only. All
hyphenation, punctuation, and variant spellings normalized. No
formatting or layout information preserved.</p>
      </encodingDesc>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <encodingDesc>
        <projectDesc>
          <p>Corpus de
                      textes sélectionnés pour la formation MISAT, Frejus,
		      juillet 2010.
                    </p>
        </projectDesc>
        <samplingDecl>
          <p>Corpus
                      d'échantillons de 2000 mots pris au début de chaque texte. </p>
        </samplingDecl>
      </encodingDesc>
    </egXML>
  </exemplum>
  <listRef>
    <ptr target="#HD5"/>
    <ptr target="#HD11"/>
  </listRef>
</elementSpec>
