<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
    Copyright TEI Consortium.
    Dual-licensed under CC-by and BSD2 licences
    See the file COPYING.txt for details
    $Date$
    $Id$
-->
<?xml-model href="http://tei.oucs.ox.ac.uk/jenkins/job/TEIP5/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="core" ident="cit">
  <gloss versionDate="2007-07-04" xml:lang="en">cited quotation</gloss>
  <gloss versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">참조 인용</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW"/>
  <gloss versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">cita</gloss>
  <gloss versionDate="2009-01-06" xml:lang="fr">citation</gloss>
  <gloss versionDate="2007-11-06" xml:lang="it">citazione</gloss>
  <desc versionDate="2007-09-23" xml:lang="en">contains a quotation from some other document, together with a bibliographic reference to
    its source. In a dictionary it may contain an example text with at least one occurrence of the
    word form, used in the sense being described, or a translation of the headword, or an example.</desc>
  <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">원문 참고문헌과 함께 제시된 다른 문서로부터의 인용을 포함한다. 사전에서는 기술된 의미로 사용된 어형이
    들어간 용례, 또는 표제어의 번역어 또는 예문을 포함할 수 있다.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">從其他文件中引用的內容，並包含引用來源的書目參照資料。</desc>
  <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">書誌参照を伴い，他の文書からの引用を示す．例えば，辞書の場合には，
    当該単語形が出現する例文を示したり，当該見出し語の翻訳や用例を示した りする．</desc>
  <desc versionDate="2009-01-06" xml:lang="fr">citation provenant d'un autre document comprenant la
    référence bibliographique de sa source. Dans un dictionnaire il peut contenir un exemple avec au
    moins une occurrence du mot employé dans l’acception qui est décrite, ou une traduction du
    mot-clé, ou un exemple.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">Una cita de algún otro documento junto a la referencia
    bibliográfica a la fuente.</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">Un acitazione da un altro documento accompagnata da
    riferimenti bibliografici alla fonte.</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
    <memberOf key="att.typed"/>
    <memberOf key="model.quoteLike"/>
    <memberOf key="model.entryPart.top"/>
  </classes>
  <content>
    <oneOrMore xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0">
      <choice>
        <ref name="model.qLike"/>
        <ref name="model.egLike"/>
        <ref name="model.biblLike"/>
        <ref name="model.ptrLike"/>
        <ref name="model.global"/>
        <ref name="model.entryPart"/>
      </choice>
    </oneOrMore>
    <!-- if we make it model.entryPart.top, then eg <gen> isnt allowd -->
  </content>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" source="#DSHD-eg-30">
      <cit>
        <quote>and the breath of the whale is frequently attended with such an insupportable smell,
          as to bring on disorder of the brain.</quote>
        <bibl>Ulloa's South America</bibl>
      </cit>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" source="#fr-ex-Perec-vie">
      <cit>
        <quote>Regarde de tous tes yeux, regarde</quote>
        <bibl>Jules Verne, Michel Strogof</bibl>
      </cit>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <entry>
        <form>
          <orth>to horrify</orth>
        </form>
        <cit type="translation" xml:lang="en">
          <quote>horrifier</quote>
        </cit>
        <cit type="example">
          <quote>she was horrified at the expense.</quote>
          <cit type="translation" xml:lang="en">
            <quote>elle était horrifiée par la dépense.</quote>
          </cit>
        </cit>
      </entry>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <cit>
        <quote>棋開始了。上千人不再出聲兒。只有自願服務的人一會兒緊一會兒慢地用話傳出棋步，外邊兒自願服務的人就變動著棋子兒。</quote>
        <bibl>阿城，《棋王》。</bibl>
      </cit>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <entry>
        <form>
          <orth>horrifier</orth>
        </form>
        <cit type="translation" xml:lang="zh">
          <quote>使驚嚇</quote>
        </cit>
        <cit type="example">
          <quote>elle était horrifiée par la dépense</quote>
          <cit type="translation" xml:lang="zh">
            <quote>成本把她嚇呆了。</quote>
          </cit>
        </cit>
      </entry>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <entry>
        <form>
          <orth>horrifier</orth>
        </form>
        <cit type="translation" xml:lang="en">
          <quote>to horrify</quote>
        </cit>
        <cit type="example">
          <quote>elle était horrifiée par la dépense</quote>
          <cit type="translation" xml:lang="en">
            <quote>she was horrified at the expense.</quote>
          </cit>
        </cit>
      </entry>
    </egXML>
  </exemplum>
  <listRef>
    <ptr target="#COHQQ"/>
    <ptr target="#DSGRP"/>
    <ptr target="#DITPEG"/>
  </listRef>
</elementSpec>
