<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright TEI Consortium. 
Dual-licensed under CC-by and BSD2 licences 
See the file COPYING.txt for details
$Date$
$Id$
-->
<?xml-model href="http://tei.oucs.ox.ac.uk/jenkins/job/TEIP5/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="drama" ident="caption">
  <gloss versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">sous-titre</gloss>
  <desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">contains the text of a caption or other text displayed as part of
a film script or screenplay.</desc>
  <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">영화 스크립트 또는 시나리오의 일부로서 제시되는 자막 또는 다른 텍스트를 포함한다.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">包含呈現在對白本或電影視劇本中的字幕或其他文字。</desc>
  <desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">contiene el texto de un encabezamiento u otro texto dispuesto como parte de una obra o de un guión de película.</desc>
  <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">見出しや脚本のテキストを示す．</desc>
  <desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">texte d'une légende ou tout autre texte affiché,
      qui fait partie du script ou du scénario</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">contiene il testo di una leggenda o altro testo facente parte di un copione o di una sceneggiatura.</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
    <memberOf key="model.stageLike"/>
  </classes>
  <content>
    <ref xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="macro.paraContent"/>
  </content>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <camera>Zoom in to overlay showing some stock film of hansom cabs
galloping past</camera>
      <caption>London, 1895.</caption>
      <caption>The residence of Mr Oscar Wilde.</caption>
      <sound>Suitably classy music starts.</sound>
      <view>Mix through to Wilde's drawing room. A crowd of suitably
dressed folk are engaged in typically brilliant conversation,
laughing affectedly and drinking champagne.</view>
      <sp>
        <speaker>Prince of Wales</speaker>
        <p>My congratulations, Wilde. Your latest play is a great success.
</p>
      </sp>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" source="#fr-ex-Polac">
      <view><camera>Plongée générale de la cage d'escalier (en colimaçon)</camera>. Deux lycéens,
          Eric et Serge, âgés de 16 ans, en manteaux noirs, montent. <camera>En surimpression sur
            cette image, passent successivement trois cartons de générique</camera>
            <note place="foot"> Le générique complet se déroule à la fin du film</note>. <sound>Reprise de
            la musique leitmotiv. Coup de sonnette.</sound>
            <caption> 1er carton : UN FILS UNIQUE</caption>
            <caption>2e carton : UN FILM de MICHEL POLAC</caption>
            <caption> 3e carton : IMAGES ERIC DALMAT</caption>
        </view>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <camera>鏡頭拉近，畫面上雙蓋馬車奔馳而去。</camera>
      <caption>1895年，倫敦。</caption>
      <caption>王爾德先生的家</caption>
      <sound>開始合宜別緻的音樂。</sound>
      <view>畫面融接到王爾德的畫室。一群人衣冠楚楚、 高談闊論，有人手拿香檳，有人開懷大笑。</view>
      <sp>
        <speaker>威爾斯王子</speaker>
        <p>恭喜你，王爾德。你最近的戲劇是個大成功。</p>
      </sp>
    </egXML>
  </exemplum>
  <remarks versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">
    <p>A specialized form of stage direction.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="fr" versionDate="2007-06-12">
    <p>Forme particulière d'indication scénique.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="ja" versionDate="2008-04-05">
    <p>ト書きの特別な形．</p>
  </remarks>
  <listRef>
    <ptr target="#DRTEC" type="div3"/>
    <ptr target="#DROTH" type="div3"/>
  </listRef>
</elementSpec>
