<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright TEI Consortium. 
Licensed under the GNU General Public License. 
See the file COPYING.txt for details
$Date: 2009-01-16 00:51:19 +0000 (Fri, 16 Jan 2009) $
$Id: usg.xml 5435 2009-01-16 00:51:19Z louBurnard $
-->
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="dictionaries" ident="usg">
  <equiv/>
  <gloss>usage</gloss>
  <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">용법</gloss>
  <gloss version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">字詞使用資訊</gloss>
  <gloss version="2008-04-05" xml:lang="ja"/>
  <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">uso</gloss>
  <gloss version="2007-01-21" xml:lang="it">uso</gloss>
  <desc>contains usage information in a dictionary entry.</desc>
  <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">사전 표제 항목에 용법 정보를 포함한다.</desc>
  <desc version="2008-10-02" xml:lang="fr"> usage</desc>
  <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">包含辭條中的使用資訊。</desc>
  <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
  辞書項目中にある用例情報を示す．
  </desc>
  <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">contiene la información sobre el uso en la entrada de un diccionario. </desc>
  <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">in una voce di dizionario, contiene informazioni sull'uso.</desc>
  <classes>
    <memberOf key="model.entryPart.top"/>
    <memberOf key="model.entryPart"/>
    <memberOf key="model.gramPart"/>
    <memberOf key="att.lexicographic"/>
  </classes>
  <content>
    <rng:ref xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="macro.paraContent"/>
  </content>
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="opt">
      <equiv/>
      <desc>classifies the usage information using any convenient typology.</desc>
      <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">다양한 종류의 유형을 사용하여 용례 정보를 분류한다.</desc>
      <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">用合適的分類方法將不同的使用資訊分類。</desc>
      <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
      当該用例情報を分類する．
      </desc>
      <desc version="2007-06-12" xml:lang="fr">Classe les informations sur l'usage en
					utilisant n'importe quelle typologie adaptée </desc>
      <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">clasifica la información sobre el uso aplicando una tipología funcional.</desc>
      <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">classifica le informazioni sull'uso secondo una  tipologia funzionale.</desc>
      <datatype>
        <rng:ref xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="data.enumerated"/>
      </datatype>
      <valList type="open">
        <valItem ident="geo">
          <gloss>geographic</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">지리적</gloss>
          <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">zone géographique</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">geografico</gloss>
          <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">área geográfica</gloss>
          <desc>geographic area</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">지리적 지역</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">地理範圍</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">área geográfica</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          地理的範囲．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">secteur géographique</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">area geografica</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="time">
          <equiv/>
          <desc>temporal, historical era (archaic, old, etc.)</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">시간적, 역사적 연대(고어, 옛말, 등)</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">不同時期、歷史年代 (古體、老式等。) </desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">era temporal o histórica (arcaica, antigua, etc.)</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          時代(古代，昔，など)．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">ère temporelle, historique (archaïque,
vieux, etc)</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">epoca storica (arcaica, vecchia, ecc.)</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="dom">
          <equiv/>
          <gloss>domain</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">영역</gloss>
          <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">domaine</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">ambito</gloss>
          <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">dominio</gloss>
          <desc>domain or subject matter (e.g. scientific, literary etc.)</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">영역 또는 주제 내용(예, 과학, 문학 등)</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">地域</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">ámbito o tema principal (p.ej. científico, literario)</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          分野，主題(科学，文学，など)．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">domaine ou sujet (par exemple
scientifique, littéraire, etc.)</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">ambito</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="reg">
          <equiv/>
          <gloss>register</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">레지스터</gloss>
          <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">registre</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">registro</gloss>
          <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">registro</gloss>
          <gloss version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">語域</gloss>
          <gloss version="2007-01-21" xml:lang="it">registro</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="style">
          <equiv/>
          <desc>style (figurative, literal, etc.)</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">문체(비유적, 사실적, 등)</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">語體 (象徵性、字面原義等) </desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">estilo (figurado, literal, etc.)</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          スタイル(比喩的，字義的，など)．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr"> style (figuratif, littéral, etc.)</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">stile (figurativo, letterale, ecc.)</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="plev">
          <gloss>preference level</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">선호 층위</gloss>
          <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">niveau d’usage (principalement,
							habituellement, etc.)</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">livello di preferenza</gloss>
          <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">nivel de preferencia (principal, habitual)</gloss>
          <desc>preference level (chiefly, usually, etc.)</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">선호 층위(주로, 일반적으로, 등)(</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">優先程度 (主要、慣用等) </desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">nivel de preferencia (principalmente, generalmente, etc.)</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          使用度(主たる，通常，など)．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">niveau de sens (principal, courant,
etc.)</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">livello di preferenza (principalmente, di solito, ecc.)</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="lang">
          <gloss>language</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">언어</gloss>
          <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">langue (nom de langue pour des
							mots étrangers, prononciation, etc.)</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">lingua</gloss>
          <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">lang (lengua para palabras extranjeras, pronunciación de la ortografía, etc.)</gloss>
          <desc version="2007-08-25">name of a language mentioned in etymological or other linguistic discussion.</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">어원적 또는 기타 언어적 논의에서 언급된 언어의 이름</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">語言 (外來文字、拼音、發音等的語言) </desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">nombre de una lengua mencionada en una discusión etimológica o lingüística.</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          語源や他の言語学的解説に出てくる言語の名前．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">nom d'une langue mentionnée dans une
discussion linguistique étymologique ou autre.</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">lang (lingua per parole straniere, ortografia, pronuncie, ecc.)</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="gram">
          <gloss>grammatical</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">문법적</gloss>
          <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">emploi grammatical </gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">grammaticale</gloss>
          <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">uso gramatical</gloss>
          <desc>grammatical usage</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">문법적 용법</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">文法上的使用</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">uso gramatical</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          文法上の用法．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">utilisation grammaticale</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">uso grammaticale</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="syn">
          <gloss>synonym</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">유의어</gloss>
          <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">synonyme donné pour montrer
							l’usage du terme</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">sinonimo</gloss>
          <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">sinónimo dado para ilustrar el uso</gloss>
          <desc>synonym given to show use</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">용법을 제시하기 위해 사용된 유의어</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">同義詞</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">sinónimo dado para ejemplificar el uso</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          同義語．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">synonyme donné pour montrer l'usage</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">sinonimo fonito per mostrane l'uso</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="hyper">
          <gloss>hypernym</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">상위어</gloss>
          <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">hyperonyme donné pour montrer
							l’usage du terme</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">iperonimo</gloss>
          <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">hiperónimo dado para ilustrar el uso</gloss>
          <desc>hypernym given to show usage</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">용법을 제시하기 위해 사용된 상위어</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">上層文字</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">hiperónimo dado para ejemplificar el uso</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          上位語．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">hyperonyme donné pour montrer l'usage</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">iperonimo fonito per mostrane l'uso</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="colloc">
          <gloss>collocation</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">연어</gloss>
          <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">collocation donnée pour montrer
							l’usage du terme</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">collocazione</gloss>
          <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">colocación dada para ilustrar el uso</gloss>
          <desc version="2007-08-25">contains a collocate of the headword.</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">표제어의 연어를 포함한다.</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">組合字</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">indica la colocación del lema</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          見出し語の連語関係．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">contient une collocation de l'entrée</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">collocazione fonita per mostrane l'uso</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="comp">
          <gloss>complement</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">보어</gloss>
          <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">complément usuel</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">complemento</gloss>
          <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">complemento habitual</gloss>
          <desc>typical complement</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">전형적 보어</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">典型補語</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">complemento habitual</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          一般的な補語．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">complément caractéristique</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">complemento tipico</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="obj">
          <gloss>object</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">목적어</gloss>
          <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">objet usuel</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">oggetto</gloss>
          <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">objeto habitual</gloss>
          <desc>typical object</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">전형적 목적어</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">典型受詞</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">objeto habitual</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          一般的な目的語．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">objet caractéristique</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">oggetto tipico</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="subj">
          <gloss>subject</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">주어</gloss>
          <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">sujet usuel</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">soggetto</gloss>
          <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">sujeto habitual</gloss>
          <desc>typical subject</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">전형적 주어</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">典型主詞</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">tema típico</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          一般的な主語．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">sujet caractéristique</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">soggetto tipico</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="verb">
          <equiv/>
          <desc>typical verb</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">전형적 동사</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">典型動詞</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">verbo típico</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          一般的な動詞．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">verbe caractéristique</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">verbo tipico</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="hint">
          <equiv/>
          <desc>unclassifiable piece of information to guide sense choice</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">의미 선택을 안내하는 미분류 정보</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">無法分類的釋義資訊</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">fragmento de información inclasificable para la obtención del sentido</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          分類できない，意味を選択するための情報，
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr"> renseignement non classé fourni pour
guider le choix d'un sens</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">informazione non classificabile per guidare nella scelta del senso</desc>
        </valItem>
      </valList>
      <exemplum>
        <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples"/>
      </exemplum>
    </attDef>
  </attList>
  <exemplum>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <form>
        <orth>colour</orth>
        <form>
          <usg type="geo">U.S.</usg>
          <orth>color</orth>
        </form>
      </form>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-tw">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <form>
        <orth>過</orth>
        <form>
          <usg type="geo">中國大陸</usg>
          <orth>过</orth>
        </form>
      </form>
    </egXML>
  </exemplum>
  <listRef>
    <ptr target="#DITPUS"/>
  </listRef>
</elementSpec>
