<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright TEI Consortium. 
Licensed under the GNU General Public License. 
See the file COPYING.txt for details
$Date: 2009-01-10 15:03:31 +0000 (Sat, 10 Jan 2009) $
$Id: textLang.xml 5299 2009-01-10 15:03:31Z rahtz $
-->
<elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="msdescription" xml:id="TEXTLANG" ident="textLang">
  <gloss>text language</gloss>
  <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">텍스트 언어</gloss>
  <gloss version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw"/>
  <gloss version="2008-04-06" xml:lang="es">lengua del texto</gloss>
  <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">langues du texte</gloss>
  <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">lingua del testo</gloss>
  <desc xml:id="textlang.desc">describes the languages and writing systems used by a
manuscript (as opposed to its description, which is described in the <gi>langUsage</gi> element).</desc>
  <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">(<gi>langUsage</gi>에 기술된 기술과 반대로) 원고에서 사용된 언어와 글 체계를 기술한다.</desc>
  <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">描述手稿中所使用的語言和書寫系統 (相對於其描述時使用的<gi>語言使用</gi>元素)  。</desc>
  <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
  手書き資料中の言語や書記システムを示す．(要素<gi>langUsage</gi>にあ
  る情報と対位する)
  </desc>
  <desc version="2007-06-12" xml:lang="fr">décrit les langues et systèmes d'écriture utilisés
      dans un manuscrit (et non dans la description du manuscrit, dont les langues et systèmes
      d'écriture sont décrits dans l'élément <gi>langUsage</gi>.</desc>
  <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">describe las lenguas y los sistemas de escritura usados en un manuscrito (no se ha de confundir con la descripción contenida en el elemento <gi>langUsage</gi>. ****</desc>
  <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">descrive le lingue e i sistemi di scrittura usati da un manoscritto (da non confondere con la descrizione contenuta nell'elemento <gi>langUsage</gi></desc>
  <classes>
    <memberOf key="model.msItemPart"/>
  </classes>
  <content>
    <rng:ref name="macro.phraseSeq"/>
  </content>
  <attList>
    <attDef ident="mainLang">
      <gloss>main language</gloss>
      <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">주요 언어</gloss>
      <gloss version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw"/>
      <gloss version="2008-04-06" xml:lang="es">lengua principal</gloss>
      <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">langue principale</gloss>
      <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">lingua principale</gloss>
      <desc>supplies a code which identifies the chief language used
      in the manuscript.</desc>
      <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">원고에 사용된 주요 언어를 식별하는 부호를 제공한다.</desc>
      <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">提供一代碼，識別手稿中使用的主要語言。</desc>
      <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
      当該手書き資料中で主に使用される言語を特定するコードを示す．
      </desc>
      <desc version="2007-06-12" xml:lang="fr">contient un code identifiant la langue principale
          du manuscrit.</desc>
      <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">proporciona un código que identifica la lengua principal utilizada en el manuscrito.</desc>
      <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">assegna un codice che identifica la lingua principale utilizzata nel manoscritto</desc>
      <datatype>
        <rng:ref name="data.language"/>
      </datatype>
      <valDesc>a recognised language <soCalled>tag</soCalled>
      generated according to <ref target="http://tools.ietf.org/html/bcp47">BCP 47</ref> which may
      additionally be documented by a <gi>language</gi> element in the
      header</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="otherLangs">
      <gloss>other languages</gloss>
      <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">다른 언어</gloss>
      <gloss version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw"/>
      <gloss version="2008-04-06" xml:lang="es">otras lenguas</gloss>
      <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">Autres langues</gloss>
      <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">altre lingue</gloss>
      <desc>one or more codes identifying any other languages used in
      the manuscript.</desc>
      <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">원고에 사용된 다른 언어를 식별하는 하나 이상의 부호</desc>
      <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">一個或多個代碼識別手稿中使用的任何其他語言。</desc>
      <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
      当該手書き資料中で使用されている他の言語を特定する，ひとつ以上の
      コード．
      </desc>
      <desc version="2007-06-12" xml:lang="fr">contient un ou plusieurs codes identifiant toute
          autre langue utilisée dans le manuscrit.</desc>
      <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">uno o más códigos que identifican otras eventuales lenguas utilizadas en el manuscrito.</desc>
      <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">uno o più codici che identificano eventuali altre lingue utilizzate nel manoscritto</desc>
      <datatype minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
        <rng:ref name="data.language"/>
      </datatype>
      <valDesc>a list of codes, each of which is a recognised language
      <soCalled>tag</soCalled> generated according to <ref target="http://tools.ietf.org/html/bcp47">BCP 47</ref> which may
      additionally be documented by a <gi>language</gi> element in the
      header</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  <exemplum>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <textLang mainLang="en" otherLangs="la">
Predominantly in English with Latin glosses</textLang>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-tw">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <textLang mainLang="en" otherLangs="la"> 主要為英文，摻以拉丁字彙。</textLang>
    </egXML>
  </exemplum>
  <listRef>
    <ptr target="#mslangs"/>
  </listRef>
</elementSpec>
