<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright TEI Consortium. 
Licensed under the GNU General Public License. 
See the file COPYING.txt for details
$Date: 2009-01-19 16:10:11 +0000 (Mon, 19 Jan 2009) $
$Id: respons.xml 5445 2009-01-19 16:10:11Z ge8 $
-->
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" module="certainty" ident="respons">
  <equiv/>
  <gloss>responsibility</gloss>
  <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">책임성</gloss>
  <gloss version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">責任</gloss>
  <gloss version="2008-04-05" xml:lang="ja"/>
  <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">Responsabilité</gloss>
  <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">responsabilidad</gloss>
  <gloss version="2007-01-21" xml:lang="it">responsabilità</gloss>
  <desc>identifies the individual(s) responsible for some aspect of the
markup of particular element(s).</desc>
  <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">특정 요소의 마크업에 대한 책임이 있는 개인 또는 개인들을 지저정한다.</desc>
  <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">指出標記一或多個特定元素某部分的負責人。</desc>
  <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
  ある要素の決定に責任のある個人を特定する．
  </desc>
  <desc version="2007-06-12" xml:lang="fr">identifie le ou les personne(s) responsable(s) d'un
      aspect du balisage pour un ou plusieurs éléments particuliers. </desc>
  <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">Identifica la responsabilidad individual/es de algún aspecto del marcaje de un elemento/s particular.</desc>
  <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">indica i soggetti responsabili della codifica di determinati elementi</desc>
  <classes>
    <memberOf key="model.global.meta"/>
  </classes>
  <content>
    <rng:zeroOrMore>
      <rng:ref name="model.glossLike"/>
    </rng:zeroOrMore>
<!--    <rng:ref name="macro.glossSeq"/>-->
  </content>
  <attList>
    <attDef ident="target" usage="req">
      <equiv/>
      <desc>gives the identifier(s) of the element(s) for which some
aspect of the responsibility is being
assigned.</desc>
      <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">책임성이 할당된 요소의 확인소를 제시한다.</desc>
      <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">指出標記責任所在元素的識別符碼。</desc>
      <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
      当該責任と関連する要素の識別子を示す．
      </desc>
      <desc version="2007-06-12" xml:lang="fr">donne le(s) identifiant(s) du ou des éléments sur
          le(s)quel(s) porte un aspect de la responsabilité.</desc>
      <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">proporciona el identificador/es del elemeto/s por el cual un aspecto de la responsabilidad está siendo asignado.</desc>
      <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">fornisce l'identificatore dell'elemento a cui è attribuita una certa responsabilità</desc>
      <datatype maxOccurs="unbounded">
        <rng:ref name="data.pointer"/>
      </datatype>
      <valDesc>one or more valid
identifiers, separated by whitespace.</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="locus" usage="req">
      <equiv/>
      <desc>indicates the specific aspect of the markup for which
responsibility is being assigned.</desc>
      <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">책임성이 할당된 명시적인 마크업을 표시한다.</desc>
      <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">指出標記責任所屬的特定部分。</desc>
      <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
      当該責任を示すマークアップが何についてのものかを示す．
      </desc>
      <desc version="2007-06-12" xml:lang="fr">Indique l'aspect spécifique du balisage sur
          lequel porte la responsabilité.</desc>
      <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">indica el aspecto específico del marcaje por el cual la responsabilidad está siendo asignada</desc>
      <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">indica l'aspetto specifico della codifica per il qaule è attribuita la responsabilità</desc>
      <datatype minOccurs="1" maxOccurs="unbounded">
        <rng:ref name="data.enumerated"/>
      </datatype>
      <valList type="semi">
        <valItem ident="gi">
          <gloss>element name</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">요소명</gloss>
          <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">Responsabilité de l'assertion selon laquelle
              l'information encodée est du type indiqué par le balisage.</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">nome di elemento</gloss>
          <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">responsabilidad por la necesidad que un elemento sea del tipo indicado por el marcaje</gloss>
          <desc>responsibility for the claim that the element is of the
type indicated by the markup</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">요소가 마크업으로 표시된 유형에 속한다는 주장에 대한 책임성</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">負責聲明元素屬於標記所指示的類型</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">la responsabilidad para la declaración que el elemento es del tipo indicado en la codificación</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          責任は，当該マークアップによる示された属性の種類にある．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">responsabilité de l'assertion pour que
l'élément soit du type indiqué par le balisage.</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">responsabilità per l'affermazione che un elemento sia del tipo indicato dalla codifica</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="location">
          <equiv/>
          <desc>responsibility for the claim that the element
begins and ends where indicated</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">요소가 표시된 위치에서 시작하고 종료한다는 주장에 대한 책임성</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">負責聲明元素依照所指示的位置開始與結束</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">responsabilidad de la declaración que el elemento comienza y termina donde indicado</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          責任は，当該要素の始点や終点にある．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">responsabilité de l'assertion pour que
l'élément commence et se termine à l'endroit indiqué.</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">responsabilità per l'affermazione che un elemento inizi e finisca dove indicato</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="startLoc">
          <gloss>start location</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">시작 위치</gloss>
          <gloss version="2008-04-06" xml:lang="es">inicio de la localización</gloss>
          <gloss version="2008-03-30" xml:lang="fr">emplacement de début</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">posizione iniziale</gloss>
          <desc>responsibility for the claim that the element begins
          where indicated</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">요소가 표시된 위치에서 시작한다는 주장에 대한 책임성</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">responsabilidad de la demanda que el elemento comienza donde indicado</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
         責任は，当該要素の始点にある．
         </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">responsabilité de l'assertion pour que
l'élément commence à l'endroit indiqué.</desc>
          <desc version="2007-11-06" xml:lang="it">responsabilità per l'asserzione dell'inizio dell'elemento nel punto indicato</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="endLoc">
          <gloss>end location</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">종료 위치</gloss>
          <gloss version="2008-04-06" xml:lang="es">final de la localización</gloss>
          <gloss version="2008-03-30" xml:lang="fr">emplacement de fin</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">posizione finale</gloss>
          <desc>responsibility for the claim that the element ends
          where indicated</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">요소가 표시된 위치에서 종료한다는 주장에 대한 책임성</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">responsabilidad de la declaración de que los extremos del elemento se situan donde indicado</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          責任は，当該要素の終点にある．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">responsabilité de l'assertion pour que
l'élément se termine à l'endroit indiqué.</desc>
          <desc version="2007-11-06" xml:lang="it">responsabilità per l'asserzione della fine dell'elemento nel punto indicato</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="attrName">
          <gloss>attribute name</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">속성명</gloss>
          <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">Responsabilité de l'assertion selon laquelle
              le nom de l'attribut utilisé correspond bien à l'information que l'on veut
            donner</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">nome di attributo</gloss>
          <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">responsabilidad por la necesidad que el nombre del atributo tenga el valor dado en el marcaje.</gloss>
          <desc>responsibility for the claim that the
name attribute has the value given in the markup</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">속성명이 마크업에서 주어진 값을 갖는다는 주장에 대한 책임성</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">負責聲明名稱屬性擁有標記中提供的屬性值</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">responsabilidad de la declaración que el atributo referido tiene el valor dado en la codificación</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          責任は，当該マークアップにある属性名にある．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">responsabilité de l'assertion pour que
l'attribut name ait la valeur indiquée dans le balisage.</desc>
          <desc version="2007-11-06" xml:lang="it">responsabilità per l'asserzione del valore del nome di attributo come stabilito dall'annotazione</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="transcribedContent">
          <equiv/>
          <desc>responsibility for the transcription of
the element content</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">요소 내용의 전사에 대한 책임성</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">負責元素內容的轉錄</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">responsabilidad de la transcripción del contenido del elemento</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          責任は，当該要素の，転記された内容にある．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">responsabilité de la transcription du
contenu de l'élément.</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">responsabilità per la trascrizione del contenuto dell'elemento</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="suppliedContent">
          <equiv/>
          <desc>responsibility for the contents supplied by
the encoder (corrections, expansions of abbreviations, etc.)</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">부호화 작업자로부터 제공되는 내용(약어의 수정 및 확장 등)의 확실성에 대한 책임성.</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">負責標記者所提供的內容 (更正、縮寫還原等。) </desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">responsabilidad para el contenido proporcionado por el codificador (correcciones, expansión de las abreviaturas, etc.)</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          責任は，符号化する人が付加した内容(校正，略語の展開など)にあ
          る．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">responsabilité des contenus fournis
par l'encodeur (corrections, développements d'abréviations, etc.)</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">responsabilità per i contenuti inseriti dal codificatore (correzioni, espansione di abbreviazioni, ecc.)</desc>
        </valItem>
      </valList>
    </attDef>
    <attDef ident="resp" usage="req">
      <gloss>responsible party</gloss>
      <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">책임 당사자</gloss>
      <gloss version="2008-04-06" xml:lang="es">parte responsable</gloss>
      <gloss version="2008-03-30" xml:lang="fr">responsable</gloss>
      <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">responsabile</gloss>
      <desc>identifies the individual or agency responsible for the indicated
aspect of the electronic text.</desc>
      <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">전자텍스트에 표시된 측면에 대한 책임이 있는 개인 또는 기관을 식별한다.</desc>
      <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">指出負責電子文本指定部分的個人或機構。</desc>
      <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
      当該電子テキストのある面にに責任のある個人や主体を示す．
      </desc>
      <desc version="2007-06-12" xml:lang="fr">Identifie la personne ou l'organisme responsable
          de l'aspect en question dans le document TEI</desc>
      <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">indentifica el individuo o grupo responsable del aspecto indicado en un texto electrónico.</desc>
      <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">indica il soggetto responsabile dell'aspetto del test elettronico</desc>
      <datatype>
        <rng:ref name="data.pointer"/>
      </datatype>
      <valDesc>a pointer to one of the identifiers declared in the
      document header, associated with a person asserted as
      responsible for some aspect of the text's creation,
      transcription, editing, or encoding</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  <exemplum>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <respons target="#p1" locus="gi location" resp="#encoder1"/>
      <respons target="#p2" locus="rend" resp="#encoder2"/>
      <list type="encoders">
        <item xml:id="encoder1"/>
        <item xml:id="encoder2"/>
      </list>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-tw">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <respons target="#zh-tw_p1" locus="gi location" resp="#zh-tw_encoder1"/>
      <respons target="#zh-tw_p2" locus="rend" resp="#zh-tw_encoder2"/>
      <list type="編碼員">
        <item xml:id="zh-tw_編碼員1"/>
        <item xml:id="zh-tw_編碼員2"/>
      </list>
    </egXML>
  </exemplum>
  <remarks>
    <p>The <gi>respons</gi> element is designed for cases in which
fine-grained information about specific aspects of the markup of a text
is desirable for whatever reason.  Global responsibility for certain
aspects of markup is usually more simply indicated in the TEI header,
using the <gi>respStmt</gi> element within the title statement, edition
statement, or change log.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="fr">
    <p>L'élément <gi>respons</gi> est préconisé dans les cas où une information très fine
                sur des aspects spécifiques du balisage d'un texte est souhaitable pour une raison
                quelconque. Une responsabilité globale pour certains aspects du balisage est
                habituellement indiquée simplement au niveau de l'en-tête TEI en utilisant l'élément
                    <gi>respStmt</gi> dans la mention de titre, la mention d'édition ou le journal
                de modifications.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="ja">
    <p>
    当該要素<gi>respons</gi>は，テキスト中のある特定要素について，詳細
    な情報を示すためのものである．全体的な責任については，ヘダー中にあ
    るタイトルや版，変更履歴に関するタグの中で使われる要素
    <gi>respStmt</gi>で示されるのが一般的である．
    </p>
  </remarks>
  <listRef>
    <ptr target="#CERESP"/>
  </listRef>
</elementSpec>
