<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright TEI Consortium. 
Licensed under the GNU General Public License. 
See the file COPYING.txt for details
$Date: 2009-01-16 00:51:19 +0000 (Fri, 16 Jan 2009) $
$Id: oRef.xml 5435 2009-01-16 00:51:19Z louBurnard $
-->
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="dictionaries" ident="oRef">
  <equiv/>
  <gloss>orthographic-form reference</gloss>
  <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">철자-형태 참조</gloss>
  <gloss version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">拼字參照</gloss>
  <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">forme orthographique de référence</gloss>
  <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">referencia ortografía</gloss>
  <gloss version="2007-01-21" xml:lang="it">riferimento alla forma ortografica</gloss>
  <desc>in a dictionary example, indicates a reference to the orthographic form(s) of the headword.</desc>
  <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">사전 예문에서 표제어의 철자 형식에 대한 참조를 나타낸다.</desc>
  <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">在字典範例中，參照出標題字的拼字形式。</desc>
  <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
  辞書の用例において，見出し語の正書形式への参照を示す．
  </desc>
  <desc version="2007-06-12" xml:lang="fr">dans un exemple, indique une référence à la /aux
			forme(s) orthographique(s) du mot-vedette.</desc>
  <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">en un diccionario, indica la forma ortográfica de un lema.</desc>
  <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">nell'esempio in un dizionario, indica un riferimento alla forma (forme) ortografica del lemma.</desc>
  <classes>
    <memberOf key="model.ptrLike.form"/>
    <memberOf key="att.ptrLike.form"/>
    <memberOf key="att.lexicographic"/>
  </classes>
  <content>
    <rng:empty xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"/>
  </content>
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="opt">
      <equiv/>
      <desc>indicates the kind of typographic modification made to the headword in the reference.</desc>
      <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">참조에서 표제어에 대한 인쇄상 변화의 종류를 표시한다.</desc>
      <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">指出為參照出標題字所做的印刷修飾。</desc>
      <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
      参照中，見出し語に施された印刷上の修飾の種類を示す．
      </desc>
      <desc version="2007-06-12" xml:lang="fr">indique le type de modification
					typographique fait au mot-vedette dans la référence.</desc>
      <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">indica el tipo de modificación tipográfica hecha en el lema en la referencia.</desc>
      <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">indica il tipo di modifica tipografica del lemma in un riferimento.</desc>
      <datatype>
        <rng:ref xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="data.enumerated"/>
      </datatype>
      <valList type="open">
        <valItem ident="cap">
          <gloss>capital</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">대문자</gloss>
          <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">capitale</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">maiuscola</gloss>
          <desc>indicates first letter is given as capital</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">첫 문자가 대문자임을 표시한다.</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">首字母大寫</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          冒頭文字が大文字化されている．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">indique que la première lettre est
donnée en capitales</desc>
          <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">indica la primera letra dada como mayúscula</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">indica che la prima lettera è data come maiuscola.</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="noHyph">
          <gloss>no hyphen</gloss>
          <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">하이픈 없음</gloss>
          <gloss version="2008-04-06" xml:lang="es">ningún guión</gloss>
          <gloss version="2008-03-30" xml:lang="fr">trait d'union</gloss>
          <gloss version="2007-11-06" xml:lang="it">nessun trattino</gloss>
          <desc version="2007-11-06" xml:lang="it">indica che il lemma, sebbene prefisso o suffisso, perde il trattino</desc>
          <desc>indicates that the headword, though a prefix or suffix, loses its hyphen</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">접두사 또는 접미사일지라도 표제어의 하이픈이 소실되었음을 표시한다.</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">indica que el lema, aunque sea un prefijo o un sufijo, no contiene su guión</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
          見出し語には接頭辞，接尾辞が付いているが，ハイフンが外されて
          いる．
          </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">indique que l'entrée, bien qu'elle
soit un préfixe ou un suffixe, perd son trait d'union</desc>
        </valItem>
      </valList>
      <exemplum>
        <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples"/>
      </exemplum>
    </attDef>
  </attList>
  <exemplum>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <entry>
        <form>
          <orth>academy</orth>
        </form>
        <cit type="example">
          <quote>The Royal <oRef type="cap"/> of Arts</quote>
        </cit>
      </entry>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-tw">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <entry>
        <form>
          <orth>學院</orth>
        </form>
        <cit type="example">
          <quote>皇家藝術<oRef/></quote>
        </cit>
      </entry>
    </egXML>
  </exemplum>
  <listRef>
    <ptr target="#DIHW"/>
  </listRef>
</elementSpec>
