<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright TEI Consortium.
Licensed under the GNU General Public License.
See the file COPYING.txt for details
$Date: 2009-01-19 09:53:44 +0000 (Mon, 19 Jan 2009) $
$Id: milestone.xml 5442 2009-01-19 09:53:44Z louBurnard $
-->
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="core" ident="milestone">
  <equiv/>
  <gloss version="2009-01-06" xml:lang="fr">balise de bornage</gloss>
  <desc>marks a boundary point separating any kind of section of a text, typically but not
                    necessarily indicating a point at which some part of a standard reference system
                    changes, where the change is not represented by a structural element.</desc>
  <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">텍스트의 절을 분할하는 경계점을 표지한다. 이는 표준 참조 시스템에서의 변화로 표시되며,
                    구조적 요소에 의해서는 표시되지 않는다.</desc>
  <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">標明文本中由標準參照系統變更所指示的任何區塊分界點，並且該章節未以任何結構性元素標記。</desc>
  <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja"> 当該セクションが，構造要素により表現することができない場合に，標準的
                    な参照機能により，テキストの各種セクション間にある境界点を示す． </desc>
  <desc version="2009-01-06" xml:lang="fr">marque un point limite séparant n'importe quelle
                    section d'un texte, indiquée par des changements dans un système de référence
                    normalisé, lorsque la section n'est pas représentée par un élément structurel.</desc>
  <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">marca un punto de frontera que separa cada tipo
                    de sección de un texto, indicado por cambios en el sistema de referencia
                    estándard, donde la sección no es representada por un elemento estructural.</desc>
  <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">segnala il limite che separa ogni tipo di sezione
                    di un testo, come indicato da cambiamenti nel sistema di riferimento standard,
                    qualora la sezione non sia rappresentata da un elemento strutturale.</desc>
  <classes>
    <memberOf key="model.milestoneLike"/>
    <memberOf key="att.typed"/>
    <memberOf key="att.sourced"/>
  </classes>
  <content>
    <rng:empty xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"/>
  </content>
  <attList>
    <attDef ident="unit" usage="req">
      <equiv/>
      <desc>provides a conventional name for the kind of section changing at
                                        this milestone.</desc>
      <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">이 이정표에서 단락 변경을 위한 관례적 이름을
                                        제공한다.</desc>
      <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">提供此分界段落所使用的通用單位名稱。</desc>
      <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
                                        当該標石要素がある，変化が起きるセクションの種類の名前を示す． </desc>
      <desc version="2009-01-06" xml:lang="fr">fournit un nom conventionnel
                                        pour le type de section qui change à partir de cette balise
                                        de bornage</desc>
      <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">proporciona un nombre
                                        convencional para el tipo de sección que cambia en este
                                        hito.</desc>
      <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">fornisce un nome
                                        convenzionale per il tipo di sezione che cambia con
                                        l'elemento milestone.</desc>
      <datatype>
        <rng:ref xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="data.enumerated"/>
      </datatype>
      <valList type="semi">
        <valItem ident="page">
          <equiv/>
          <desc>physical page breaks (synonymous with the
                                                  <gi>pb</gi> element).</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">물리적 페이지
                                                  바꿈</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">分頁
                                                  (和元素<gi>pb</gi>同義) 。</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">cambio
                                                  físico de página (sinónimo del elemento
                                                  <gi>Pb</gi>).</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
                                                  物理的な改ページ(要素<gi>pb</gi>と同義)． </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">sauts de
                                                  page matériels (synonyme de l'élément
                                                  <gi>pb</gi>)</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">interruzione di pagina (sininimo
                                                  dell'elemento <gi>pb</gi>)</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="column">
          <equiv/>
          <desc>column breaks.</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">열 바꿈</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">分段。</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">cambio de
                                                  columna.</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja"> 段替え． </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">sauts de
                                                  colonnes</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">interruzione di colonna</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="line">
          <equiv/>
          <desc>line breaks (synonymous with the <gi>lb</gi>
                                                  element).</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">행 바꿈</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">分行
                                                  (和元素<gi>lb</gi>同義) 。</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">salto de
                                                  línea (sinónimo del elemento
                                                  <gi>libra</gi>).</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
                                                  改行(要素<gi>lb</gi>と同義)． </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">sauts de
                                                  ligne (synonyme de l'élément<gi>lb</gi>)</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">interruzione di colonna (sininimo
                                                  dell'elemento <gi>lb</gi>)</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="book">
          <equiv/>
          <desc>any units termed book, liber, etc.</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">책, 서책 등의
                                                  구분 단위</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">所有稱為書、冊、或函等的單位。</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">cualquier
                                                  unidad llamada libro, pliego, etc.</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja"> 冊子などの単位． </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr"> unité
                                                  quelconque désignée par les termes
                                                  livre, feillet, etc.</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">qualsiasi
                                                  unità indicata come libro, libretto,
                                                  ecc.</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="poem">
          <equiv/>
          <desc>individual poems in a collection.</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">모음집에서 각각의
                                                  시</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">詩集中的單首詩。</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">poemas
                                                  individuales de una colección.</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
                                                  叢書にある独立した詩． </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">poèmes
                                                  séparés dans une collection</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">singole
                                                  poesie di una raccolta.</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="canto">
          <equiv/>
          <desc>cantos or other major sections of a poem.</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">시의 편 또는
                                                  다른 주요 단락</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">長詩的詩篇，或詩的大段落。</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">cantos u
                                                  otras secciones importantes de un poema.</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja"> 韻文の編や節． </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">chants ou
                                                  autres parties principales dans une
                                                  poésie</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">canti o
                                                  altre sezioni principali di una
                                                  poesia.</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="speaker">
          <equiv/>
          <desc>changes of speaker or narrator.</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="stanza">
          <equiv/>
          <desc>stanzas within a poem, book, or canto.</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">시, 책, 또는
                                                  시편에서 연</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">一首詩、一本書、或一詩篇中的詩節。</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">estrofas
                                                  dentro de un poema, de un libro, o de un
                                                  canto.</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
                                                  詩，冊子，編中にある連． </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">strophes
                                                  dans une poésie, livre, ou chant</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">stanze di
                                                  una poesia, libro o canti.</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="act">
          <equiv/>
          <desc>acts within a play.</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">희곡에서 막</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">劇本中的幕。</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">actos
                                                  dentro de un drama.</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja"> 芝居中の幕． </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">actes
                                                  dans une pièce</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">atti di
                                                  un'opera teatrale</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="scene">
          <equiv/>
          <desc>scenes within a play or act.</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">희곡 또는 막에서
                                                  장</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">劇本中的景。</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">escenas
                                                  dentro de un drama o de un acto.</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
                                                  芝居または幕中の場． </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">scènes
                                                  dans une pièce ou dans un acte</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">scene di
                                                  un'opera teatrale o di un atto.</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="section">
          <equiv/>
          <desc>sections of any kind.</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">어떤 종류에서 절</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">任何種類的段落。</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">secciones
                                                  de cualquier tipo.</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
                                                  各種のセクション． </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">parties
                                                  de n'importe quelle sorte.</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">sezioni
                                                  di qualsiasi natura.</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="absent">
          <equiv/>
          <desc>passages not present in the reference
                                                  edition.</desc>
          <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">참조 판에 단락이
                                                  표시되어 있지 않다.</desc>
          <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">該段文字未在參照版本中出現。</desc>
          <desc version="2008-04-06" xml:lang="es">pasajes
                                                  no presentes en la edición de
                                                  referencia.</desc>
          <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
                                                  参照版中にはない一節． </desc>
          <desc version="2008-03-30" xml:lang="fr">passages
                                                  qui ne sont pas présents dans l'édition
                                                  de référence.</desc>
          <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">passaggi
                                                  non presenti nell'edizione di
                                                  riferimento.</desc>
        </valItem>
        <valItem ident="unnumbered">
          <equiv/>
          <desc>passages present in the text, but not to be
                                                  included as part of the
                                                  reference.</desc>
        </valItem>
      </valList>
      <remarks>
        <p>If the milestone marks the beginning of a piece of text
                                                  not present in the reference edition, the special
                                                  value <term>absent</term> may be used as the value
                                                  of <att>unit</att>. The normal interpretation is
                                                  that the reference edition does not contain the
                                                  text which follows, until the next
                                                  <gi>milestone</gi> tag for the edition in question
                                                  is encountered.</p>
        <p>In addition to the values suggested, other terms may be
                                                  appropriate (e.g. <term>Stephanus</term> for the
                                                  Stephanus numbers in Plato).</p>
      </remarks>
      <remarks xml:lang="fr">
        <p>Si l'élément <gi>milestone</gi> marque le début d'un
                                                  fragment de texte qui n'est pas présent dans
                                                  l'édition de référence, la valeur
                                                  <term>absent</term> peut être donnée à l'attribut
                                                  <att>unit</att>. On comprendra alors que
                                                  l'édition de référence ne contient pas le fragment
                                                  de texte qui suit et qui s'achève à la balise
                                                  <gi>milestone</gi> suivante dans le
                                                  texte.</p>
        <p>En plus des valeurs proposées pour cet attribut, d'autres
                                                  termes peuvent être appropriés (par ex.
                                                  <term>Stephanus</term> pour les numéros
                                                  dits de Henri Estienne dans les éditions de
                                                  Platon).</p>
      </remarks>
      <remarks xml:lang="ja">
        <p> 標石要素が参照版中にはないテキスト部分の始点を示す場合，属性
                                                  <att>unit</att>には，特別な値<term>absent</term>が付与されるか
                                                  もしれない．一般的な解釈では，等が版に対応する次の要素
                                                  <gi>milestone</gi>が出現するまで，当該参照版はテキストを含まな い． </p>
        <p> ここに挙げた属性値以外にも適切なものはあるだろう(例えば，プラ
                                                  トンの作品を表すステファヌス番号を示す値<term>Stephanus</term>
                                                  など． </p>
        <p>The <att>type</att> attribute may be used to characterize
                                                  the unit boundary in any respect other than simply
                                                  identifying the type of unit, for example as
                                                  word-breaking or not. </p>
      </remarks>
    </attDef>
  </attList>
  <exemplum>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples"><milestone n="23" ed="La" unit="Dreissiger"/> ... <milestone n="24" ed="AV" unit="verse"/> ...</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-tw">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples"><milestone n="23" ed="拉丁文版本" unit="三十"/>
      ... <milestone n="24" ed="聖經欽定版本" unit="韻文"/> ...</egXML>
  </exemplum>
  <remarks>
    <p>For this element, the global <att>n</att> attribute indicates the new number
                              or other value for the unit which changes at this milestone. The
                              special value <mentioned>unnumbered</mentioned> should be used in
                              passages which fall outside the normal numbering scheme, such as
                              chapter or other headings, poem numbers or titles, etc.</p>
    <p>The order in which milestone elements are given at a given point is not
                              normally significant.
                              <!--Milestones for page and column should precede
milestones for line numbers. -->
                    </p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="fr">
    <p>Pour cet élément, l'attribut global <att>n</att> affecte un nouveau numéro ou
                              une autre valeur à l'unité qui change à partir de l'élément
                                        <gi>milestone</gi>. La valeur
                              <mentioned>unnumbered</mentioned> doit être utilisée pour les passages
                              qui sortent du système normal de numérotation (par ex. titres de
                              chapitres, numéros ou titres de poèmes, ou noms des personnages qui
                              prennent la parole dans une pièce de théâtre).</p>
    <p>L'ordre dans lequel apparaissent les éléments <gi>milestone</gi> à un endroit
                              donné n'est en principe pas signifiant.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="ja">
    <p> 当該要素にあるグローバル属性<att>n</att>は，当該標石要素が示す変化
                                        の単位の，他の値を示す．特別な値<mentioned>unnumbered</mentioned>
                              は，一般的な番号付けスキームから外れている一節中で使用されるべきで ある(例えば，章見出し，詩の番号やタイトル，詩劇における話し手の属
                              性など)． </p>
    <p> 標石要素の順番は，一般には重要ではない．
                              <!--Milestones for page and column should precede milestones for
    line numbers. -->
                    </p>
  </remarks>
  <listRef>
    <ptr target="#CORS5" type="div3"/>
  </listRef>
</elementSpec>
