<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
    Copyright TEI Consortium. 
    Licensed under the GNU General Public License. 
    See the file COPYING.txt for details
    $Date: 2009-01-16 00:51:19 +0000 (Fri, 16 Jan 2009) $
    $Id: mentioned.xml 5435 2009-01-16 00:51:19Z louBurnard $
-->
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="core" ident="mentioned">
  <equiv/>
  <gloss/>
  <gloss version="2009-01-06" xml:lang="fr">mentionné</gloss>
  <gloss version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">指涉</gloss>
  <desc>marks words or phrases mentioned, not used.</desc>
  <desc version="2009-01-06" xml:lang="fr">marque des mots ou des expressions mentionnés mais non
        employés</desc>
  <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">marca palabras o locuciones mencionadas, no usadas.</desc>
  <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">標誌被提到的但意義上不被使用的字句。</desc>
  <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">codifica parole o sintagmi citati o riportati, non
        usati.</desc>
  <desc version="2006-10-28" xml:lang="ja">言及された語句を示す．</desc>
  <classes>
    <memberOf key="model.emphLike"/>
  </classes>
  <content>
    <rng:ref xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="macro.phraseSeq"/>
  </content>
  <exemplum>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" corresp="#COHQU-eg-44">There is thus a
            striking accentual difference between a verbal form like <mentioned xml:id="X234" xml:lang="el">eluthemen</mentioned>
            <gloss target="#X234">we were released,</gloss> accented on the second syllable of the
            word, and its participial derivative <mentioned xml:id="X235" xml:lang="el">lutheis</mentioned>
            <gloss target="#X235">released,</gloss> accented on the last.</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-tw">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples"><mentioned xml:id="zh-tw_X234" xml:lang="zh-tw">憂鬱</mentioned>的鬱字很難寫。</egXML>
  </exemplum>
  <listRef>
    <ptr target="#COHQU"/>
  </listRef>
</elementSpec>
