<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
    Copyright TEI Consortium.
    Licensed under the GNU General Public License.
    See the file COPYING.txt for details
    $Date: 2009-01-22 23:04:45 +0000 (Thu, 22 Jan 2009) $
    $Id: hi.xml 5469 2009-01-22 23:04:45Z rahtz $
-->
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="core" ident="hi">
  <equiv/>
  <gloss>highlighted</gloss>
  <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">강조체</gloss>
  <gloss version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">顯目標示</gloss>
  <gloss version="2008-04-05" xml:lang="ja"/>
  <gloss version="2009-01-06" xml:lang="fr">mis en évidence</gloss>
  <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">subrayado</gloss>
  <gloss version="2007-01-21" xml:lang="it">evidenziato</gloss>
  <desc>marks a word or phrase as graphically distinct from the
        surrounding text, for reasons concerning which no claim is
        made. </desc>
  <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">어떤 이유인지는 명세하지 않고, 주변 텍스트와 시각적으로 구별된 단어나 구를 표시한다. </desc>
  <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">標誌其字型外觀上和週遭文字有所區別的字詞，但不指出顯目原因。</desc>
  <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
        
        周囲のテキストとは見た目が異なっている語句を示す．
    </desc>
  <desc version="2009-01-06" xml:lang="fr">marque un mot ou une expression comme
        graphiquement distincte du texte environnant, sans en déclarer la raison </desc>
  <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">marca una palabra o frase gráficamente diferente del resto del texto que la circunda, por causas sobre las que no se hace ninguna declaracion.</desc>
  <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">codifica una parola o sintagma in quanto graficamente distinta dal testo circostante, senza che vengano specificate le ragioni dell'evidenziazione.</desc>
  <classes>
    <memberOf key="model.hiLike"/>
  </classes>
  <content>
    <rng:ref xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="macro.paraContent"/>
  </content>
  <exemplum>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" corresp="#COHQHE-eg-13"><hi rend="gothic">And this Indenture further witnesseth</hi>
            that the said <hi rend="italic">Walter Shandy</hi>, merchant,
            in consideration of the said intended marriage ...</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-tw">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" corresp="#biblzh-tw_n7">我的先生很可惜是一個<hi rend="italic">外國人</hi>。這樣來稱呼自己的先生不免有<hi rend="bold">排外</hi>的味道，但是因為語文和風俗在各國之間确有大不相同之處，我們的婚姻生活也實在有許多無法共通的地方。...</egXML>
  </exemplum>
  <listRef>
    <ptr target="#COHQHE"/>
    <ptr target="#COHQH"/>
  </listRef>
</elementSpec>
