<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright TEI Consortium. 
Licensed under the GNU General Public License. 
See the file COPYING.txt for details
$Date: 2009-01-16 00:51:19 +0000 (Fri, 16 Jan 2009) $
$Id: entry.xml 5435 2009-01-16 00:51:19Z louBurnard $
-->
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="dictionaries" ident="entry">
  <equiv/>
  <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">entrée</gloss>
  <desc>contains a reasonably well-structured dictionary entry.</desc>
  <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">합리적으로 체계화된 사전 표제 항목을 포함한다.</desc>
  <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">包含字典中一個結構完善的辭條項目。</desc>
  <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja">
  それなりに構造化されている辞書項目を示す．
  </desc>
  <desc version="2007-06-12" xml:lang="fr">contient une entrée structurée de
		dictionnaire.</desc>
  <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">contiene una entrada razonablemente bien estructurada.</desc>
  <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">contiene una voce di dizionario ragionevolmente ben strutturata.</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.entryLike"/>
    <memberOf key="model.entryLike"/>
  </classes>
  <content>
    <rng:oneOrMore xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0">
      <rng:choice>
        <rng:ref name="hom"/>
        <rng:ref name="sense"/>
        <rng:ref name="model.entryPart.top"/>
        <rng:ref name="model.global"/>
      </rng:choice>
    </rng:oneOrMore>
  </content>
  <exemplum>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <entry>
        <form>
          <orth>disproof</orth>
          <pron>dIs"pru:f</pron>
        </form>
        <gramGrp>
          <pos>n</pos>
        </gramGrp>
        <sense n="1">
          <def>facts that disprove something.</def>
        </sense>
        <sense n="2">
          <def>the act of disproving.</def>
        </sense>
      </entry>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-tw">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <entry>
        <form>
          <orth>證明</orth>
          <pron>zheng-meng</pron>
        </form>
        <gramGrp>
          <pos>名詞</pos>
        </gramGrp>
        <sense n="1">
          <def>可靠的證據或事實</def>
        </sense>
        <sense n="2">
          <def>用可靠的證據或事實來表明或斷定人或事物的真實性。</def>
        </sense>
      </entry>
    </egXML>
  </exemplum>
  <remarks>
    <p>Like all elements, <gi>entry</gi> inherits an <att>xml:id</att> attribute from the class
                <term>global</term>. No restrictions are placed on the method used to construct
                <att>xml:id</att>s; one convenient method is to use the orthographic form of the
            headword, appending a disambiguating number where necessary. Identification codes are
            sometimes included on machine-readable tapes of dictionaries for in-house use. </p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="fr">
    <p> Comme tous les éléments, <gi>entry</gi> hérite d'un attribut <att>xml:id</att> issu
                de la classe <term>global</term>. Aucune restriction n'est donnée quant à la méthode
                utilisée pour construire les <att>xml:id</att> ; une méthode commode consiste à
                utiliser la forme orthographique de l'entrée, en ajoutant un nombre pour éviter
                l'ambiguïté là où il est nécessaire. Pour un usage interne, des codes
                d'identification sont parfois inclus sur les enregistements électroniques des
                dictionnaires </p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="ja">
    <p>
    他の要素と同じく，要素<gi>entry</gi>は，クラス<term>global</term>
    から属性<att>xml:id</att>を継承している．属性<att>xml:id</att>を使
    用する際の制約はない．見出し語には正書形を使うのがよい．必要であれ
    ば，曖昧性のない番号を付加してもよい．識別コードには，組織内で使用
    される機械可読テープにある辞書でも使用されることがある．
     </p>
  </remarks>
  <listRef>
    <ptr target="#DIBO" type="div2"/>
    <ptr target="#DIEN" type="div2"/>
  </listRef>
</elementSpec>
